2016年2月29日 星期一

[歌詞] モカ 中文翻譯


モカ (摩卡*1)
Music & Words :つなまる
(原文歌詞)
今にも泣きそうな空 壊れた傘は捨てて
大粒の雨が降るわ 言葉になって
何気ない話も嘘も 私に置いていくの
この手を離すのならば 振り返らないで
どこか遠く この夢が覚めるまで

願いが まぼろしのように 掌から零れ落ちたって
きっと変わらずに日々は続いてく 君がいなくても

綺麗に何も残さず 季節は移ろい行く
くすんだ色の世界で さ迷う指に 絡み付く
温もりも寒くなった

遠くで輝いた星が 凍えそうな夜空を飾って
そっと滲むほど強く 溢れてよ 独りの世界に


引き返してしまいそう 強く なれなくても
重なりまた離れて それぞれの 未来に帰るとき

綺麗に彩る世界を 歩いていく 振り返らないよ
目を 閉じたらいつでも 滲んでく 面影になった君が
現在也像是要哭泣的天空 丟棄壞掉的傘
大顆的雨滴降落了 變成了言語
不管是隨意的話語還是謊言 都被我放在一旁
如果要放開這隻手的話 那就不要回頭
何處的遠方 直到從這個夢中醒來

願望 像是幻影一般 從手中零零落落地掉下
一定 明天也不會有變化就這樣持續下去 就算你不在了

美麗一點也不殘留 季節開始變換
在這褪色的世界 被徬徨的手指 纏上*2
溫暖也變為寒冷

在遠方閃耀著的星星 裝飾著冷得快要結凍的夜空
悄悄得像要滲透進來那樣的強力*3 
溢出來了唷 在這一個人的世界裡

像是走到回頭路的樣子 堅強 就算不變成那樣
疊合然後又分開 回到各自的未來的時候

走向變得美麗的彩色世界 不要回頭唷
閉上眼的話隨時都會浮現 牢記在心底的 你的面容

*1-モカ:摩卡咖啡的摩卡,參考自初音ミク Wiki - モカ/めざめP 的曲介紹——
朝、ベンチに座ってカフェモカ飲みながら寒さにプルプルしてたら一気に最後まで書けました。(作者コメ転載)(早晨,坐在長椅上一邊喝著摩卡咖啡一邊冷得發抖的時候,一鼓作氣地完成了。)
*2-さ迷う指に 絡み付く:大抵就是變得迷路、徬徨的意思(應該吧)
*3-滲むほど強く:翻好長...這句是力道的形容,像是要滲透進去那樣的強力。



01. BEYOND← sigh. → 03.  コーヒーカップ

沒有留言:

張貼留言