2018年1月1日 星期一

[歌詞] 宝石 不專業中文翻譯

宝石  (寶石)
作詞.作曲:鎖那 編曲:メル

上手にまたねが言えなかった
跳ねる リボン 解き方は
あなたが教えてくれた

上手に泣くこともできなかった
落ちる 欠片 拾うたびに
その手傷つけてしまったね

hush a bye
ちいさな夢を祈るの
hush a bye
ちいさな愛を抱きしめて

「僕等きっと美しく生きれるよ」
触れて とけた 優しさはね
瞼に落ちる温度で

わかるの 繰り返して
主役はね"         "

hush a bye
誰かの夢に祈るの
hush a bye
きっとまたここで抱きしめて

あなたと同じ涙を流せたら
きらきら瞬くステージの上で踊りたかったな

hush a bye
ちいさな夢を祈るの
hush a bye
ちいさな愛を抱きしめて
二人はキスをした。
沒能夠好好地說再見
亂翹的  緞帶  解決的方法
是你告訴我的

也不擅長好好地哭泣
掉落的  碎片  撿拾的時候
傷到了那雙手呢

hush a bye
祈求著微小的夢
hush a bye
擁抱著微小的愛

「我們一定可以美麗地活著唷」
觸碰  融化  溫柔呀
在從眼瞼落下的溫度裡

明白的  不斷重複
主角呀是"         "

hush a bye
向某人的夢祈求
hush a bye
一定還能夠在這裡擁抱

和你流下相同淚水的話
便想在一閃一閃發光的舞台上跳舞呢

hush a bye
祈求著微小的夢
hush a bye
擁抱著微小的愛
兩人親吻了。



hush-a-bye抑或是用在專輯名稱的hush-a-by(hushaby)...應該是約定俗成在哄嬰兒睡時會說的話
換成中文的話就是"寶寶睡 快快睡"這樣吧?